["\u0443\u043b. \u0416\u0443\u043a\u043e\u0432\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e, \u0434. 3, \u043b\u0438\u0442. \"\u0410\"","\u0443\u043b. \u0416\u0443\u043a\u043e\u0432\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e, \u0434. 3, \u043b\u0438\u0442. \"\u0410\"","\u0443\u043b. \u0424\u0430\u0434\u0435\u0435\u0432\u0430, \u0434. 4\u0410 (\u0416\u041a \u00ab\u0418\u0442\u0430\u043b\u044c\u044f\u043d\u0441\u043a\u0438\u0439 \u043a\u0432\u0430\u0440\u0442\u0430\u043b\u00bb)","\u041c\u0430\u044f\u043a\u043e\u0432\u0441\u043a\u0430\u044f","\u041c\u0430\u044f\u043a\u043e\u0432\u0441\u043a\u0430\u044f","\u041d\u043e\u0432\u043e\u0441\u043b\u043e\u0431\u043e\u0434\u0441\u043a\u0430\u044f","3 \u044d\u0442\u0430\u0436","\u0432\u0445\u043e\u0434 \u0441 \u041f\u044b\u0445\u043e\u0432-\u0426\u0435\u0440\u043a\u043e\u0432\u043d\u043e\u0433\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u0443\u043b\u043a\u0430","+7 (812) 385-76-06","+7 (812) 425-35-22","corporate@edustaff.ru","school@edustaff.ru","+7 (812) 385-76-06","+7 (495) 604-12-08","school@edustaff.ru","+7 (812) 425-35-22","990","+7 (812) 425-35-22","+7 (495) 604-12-08",""]
 

Деловая переписка на английском языке

Всем нам - кому-то чаще, кому-то реже, кому-то по работе, кому-то по личным делам – нужна  деловая переписка на английском.

Кто пишет письма на английском?

Всем нам - кому-то чаще, кому-то реже, кому-то по работе, кому-то по личным делам – нужна деловая переписка на английском.

В деловом письме мы не обязательно обсуждаем условия важной сделки или делаем заказ на крупную партию товара. Тематика может быть и такая: во сколько прилетают гости, где находится кампус университета, есть ли в наличии нужная вам книга – письма такого рода также подразумевают официальный стиль.

Деловая переписка на английском языке

Как написать деловое письмо на английском?

Легко – скажите вы. Подумать, о чем написать, подготовить ключевые слова и следовать логике. В конце концов, все мы иногда пользуемся официальной стилистикой. Увы, это не совсем верно. Дело в том, что за каждым языком стоит культура. И это отражается в речи как устной, так и письменной. Поэтому переписка на русском и переписка на английском совсем не одно и то же.

Правила деловой переписки на английском.

Хорошие новости: определенные принципы все-таки есть. Следуя им, вы сможете создать письмо, которое будет «звучать» по-английски. Условно разделим советы на две категории – структура и стиль. Итак,

Структура делового письма

Правильное оформление делового письма на английском – это половина успеха. Следуем правилу «снеговика»:

  • После приветствия (о котором ниже) идет короткое вступление. Четко называем, по какому вопросу обращаемся к адресату.
  • Затем – body, т.е. тело письма. Здесь мы подробно раскрываем свой вопрос, объясняем проблему. При этом, пускаясь в подробности, не теряйте фокус. Меньше лирики, как можно четче и «по делу». При необходимости используйте bullets – компонуйте свои мысли в маркированный список.
  • В конце – вывод. Обозначьте, чего вы ожидаете от адресата и в какие сроки. Подпись.

«Снеговик» готов.

Стиль делового письма на английском

Важно грамотно написать деловое письмо на английском – это факт. Однако не только грамматическая правильность влияет на легкость восприятия. Для того, чтобы суть была предельно ясна, проверьте свое письмо на соответствие следующим критериям:

  • Крайне важно начало делового письма на английском - приветствие, а также финальная подпись. Из этих фраз строится впечатление о вас. Потратьте 5 минут своего времени, чтобы понять, какая из фраз обращения/прощания нужна вам в конкретном случае. Креатив не приветствуется, здесь все четко регулируется. За советом обратитесь к профессиональному источнику, например, воспользуйтесь блогом акулы делового письма Линн Гартнер-Джонстон http://www.businesswritingblog.com/
  • Одна мысль – одно предложение. В деловой переписке по-английски не принято растягивать идею на целый параграф. Длинные письма а-ля Достоевский пахнут русским духом, даже если написаны на хорошем английском.
  • Дружелюбность. В английском очень ценится позитивный подход к решению проблемы. Однако не стоит «переигрывать» - никаких смайликов и thank you in advance, что возымеет прямо противоположный эффект.

Рекомендация методиста отдела корпоративного обучения Языкового центра IQ Consultancy Дарьи Юдинцевой: